go_smiling: (Default)
[personal profile] go_smiling
Недавно по ЖЖ ходила ссылка на высказывания о том, что иностранцы думают о русском языке. Запомнилось смешное - "звук русского похож на звук наждачки по шершавому дереву".

Мне всегда было интересно, как воспринимают русский не говорящие на нем - мелодику, звуки, интонацию. Поэтому я спрашиваю обычно иностранных знакомых, на что похож русский, как звучит. Чистоты эксперимента на получается, потому что люди слышат русский в моем исполнении и, понятно, не могут сказать мне в лицо, что он звучит как наждачка:)). Но вот я спросила недавно двух коллег, как они воспринимали русский до того, как стали его понимать и учить. Один сказал, что русский похож на португальский из-за обилия шипящих и свистящих звуков, а другой, что на французский...ну, не знает он, почему, но на французский.

И мне стало интересно вспомнить, как я впервые услышала разные языки и как их воспринимала.

Когда мне было 17, у нас появилось кабельное телевидение с большим количеством разных каналов, которые я смотрела просто для удовольствия, ничего не понимая, но впитывая в себя звучание языков.

На турецком я смотрела популярный тогда "Беверли Хиллз 90210". Понимать там особенно было нечего, но довольно быстро я стала узнавать всякие "спасибо", "пожалуйста", "привет-пока". Сейчас я, конечно, все забыла, кроме "селям, Бренда! - селям, Брендон!" и первого впечатления, что основной звук в турецком - сильное Ы.

Тогда же я впервые стала смотреть греческий канал, и каково же было мое разочарование! Я как-то полагала, что если мы заимствовали у них алфавит и ряд слов, то греческий будет, конечно, не настолько понятным, как другие славянские языки, но отдельные слова будут казаться знакомыми и я что-то смогу прочитать. Хаха, ярко накрашенные греческие ведущие, прекрасные какой-то просто угрожающей красотой, выдавали быстрые (куда там итальянскому!) очереди фраз, в которых не было понятно ни-че-го, кроме того, что в греческом есть межзубные звуки. Попытки понять хоть что-то в бегущей строке тоже успехом не увенчались и греческий раз и навсегда внушил мне священный трепет.

На этом фоне польский казался, конечно, просто родным, мелодичным, плавным и местами понятным. Это впечатление не изменилось и после посещения Польши.

Немецкий, как и все советские-постсоветские дети, я ассоциировала скорее не с Гете, а с фашистами из фильмов. Те, понятно, Гете не цитировали, обходясь все больше "хенде хох" и "цурюк". Поэтому, конечно, язык казался мне резким, отрывистым и неприятным. Каково же было мое удивление, когда я впервые услышала его от девочки из нашей английской группы, с которой мы впоследствии подружились! Ее баварский акцент был таким мягким, нежным, слова звучали ясно и четко, каждый звук выговаривался так законченно и совершенно, что я раз и навсегда влюбилась в звучание немецкого.

Китайский я впервые услышала в Петербурге и это было, я вам скажу, потрясение. Я стояла в Исаакиевском соборе, пытаясь разглядеть купол, когда в гуле голосов услышала характерные китайские интонации.
Я повернулась и увидела группу китайцев, которые обступили экскурсовода. Парень лет двадцати, ростом метра два, с копной роскошных пшеничных волос и лицом Есенина вдохновенно вещал им о соборе, показывая то направо, то налево, и тридцать темноволосых голов послушно поворачивались и направо, и налево, и люди так внимательно слушали, с таким интересом, что я просто восхитилась парнем. Такой молодой, и так говорит!

Зато с французским получилось потрясение другого рода. Я, конечно, понимала, что "багет-берет-сороковой размер" это стереотип и на французском разговаривают не только Катрин Денев, Одри Тоту и Патрисия Каас, но когда в толпе народа в Валетте я позади себя услышала зычное "Поооооль!" и обернулась, я была как-то не готова увидеть толстую даму лет 50, в огромной майке и песочных бриджах, которая во весь голос звала внука, убежавшего на другую сторону площади. Пока она громко выговаривала ребенку за недостойное поведение (да, сейчас я знаю, что такие публичные выговоры вообще не типичны для французских мам и бабушек), я пыталась оправиться от потрясения. Моя первая настоящая француженка! И такая громкая! И использует язык Гюго, чтобы так публично отчитывать внука!:))

А английский я впервые услышала в классе, конечно, а вживую - от американских девушек-миссионеров. Так что ничего особенно интересного.

Date: 2012-04-20 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] sonyko.livejournal.com
Мне в Германии немец показал как они слышат русский. Сплошные Шшшшшшшш. А морду какую скривил!

Date: 2012-04-20 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] go-smiling.livejournal.com
Печально:). Еще как-то у меня подозрение, что они и по внешности, и по языку могут путать польский и русский, типа все на одно лицо.

Date: 2012-04-20 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sonyko.livejournal.com
Да пусть путают. Нам то что?!:)

Date: 2012-04-20 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] tinriuin.livejournal.com
Слушай, а мне вот польский ну совсем ужасно немелодичным кажется. он какой-то жужжаще-шипящий. Думаю, так англичанам русский слышится.
Мне говорили, что по сравнению с голландским у русского значительно больше звуков в минуту (правда, я то списываю на то, что говорю быстро)

Date: 2012-04-20 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] go-smiling.livejournal.com
Я не знаю, он мне какой-то мягкий, что ли.

Про голландский интересно, у меня сейчас подруга учит, надо будет спросить.
Я тут датский сериал посмотрела, в тихом шоке от языка пребывая. Двадцать серий училась произносить имя главного героя - Трёольс:).

Date: 2012-04-20 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] pashkaslife.livejournal.com
Ой,какая интересная тема:)
Я в Болгарии живу уже 20 лет,болгарский знаю хорошо.Даже говорят,что без акцента/только когда волнуюсь,немного проскакивает/
Болгары вроде не считают русский особенно благозвучным...ну,и учится он довольно трудно,со всеми нашими падежами:)
Мне раньше русский казался очень певучим,а болгарский,наоборот,грубым,но после стольких лет языковой практики уже нахожу его звучным и красивым.
Русская интонация меня даже уже раздражает-какая-то она сделанная,кошачья,мяукающая:)Особенно когда по ТВ женщины дикторы читают. И да,у нас много твердых шипящих и всяких -цца:)
Болгарский русским учить трудно,так как все во рту и гортани должно быть напряжено,а ведь в русском все отдыхает,наши звуки мы выговариваем без напряжения. Вот тут-то русский человек себя и выдает:)Акцент поголовно!
Кстати,по той же причине русский акцент в английском за версту слышен-болгарам легче,и у них английский очень приличный в смысле призношения.
Мне пришлось долго освобождаться от русского акцента в английском языке/я английскую филологию как второе высшее здесь получала/
Хорошо,что есть ЖЖ-а то я уже родной язык не то чтоб забывать стала,но уже не владею всем тем наработанным богатством так,как раньше.Наверстываю!:)

Date: 2012-04-21 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] go-smiling.livejournal.com
Как интересно, спасибо:).
Мне тоже болгарский не казался особенно благозвучным, но я его и слышала-то раз-два и обчелся, так что судить трудно.

Date: 2012-04-21 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] pashkaslife.livejournal.com
Я уже не могу судить со стороны,я уже слишком в нем:)На какой-то фазе ведь уже и думаешь на языке,на котором весь день говоришь многие годы
Но нет,все-таки он красивый!
http://www.youtube.com/watch?v=hBZ4yYIqxhY&feature=related
Одна прекрасная песня,которая никогда не стареет:)

Date: 2012-04-22 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] go-smiling.livejournal.com
Спасибо, очень красивая песня.

Profile

go_smiling: (Default)
go_smiling

September 2012

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 12:29 am
Powered by Dreamwidth Studios